Autora: Marta Rebón
Llengua: Castellà
ISBN:9788415451884
408 pàgines
Data primera edició: novembre 2017
Editorial: Caballo de Troya
Les ciutats líquides estan vorejades per les aigües d’un riu o d’un mar. Però per a la Marta Rebón són també una metàfora de l’espai interior en què un se submergeix en el moment de llegir, traduir o escriure.
Marta Rebón, una de les més importants traductores del rus d’aquest país, fa un recorregut íntim i profund per la literatura, els paisatges i els idiomes que han determinat la seva vida. Aquesta obra és un homenatge a autors com Txèkhov, Dostoievski, Pasternak o Nabokov, entre molts d’altres, però també vol reconèixer la duplicitat de la paraula, perqùe en ella habiten alhora la silueta i el seu reflex, com a ciutat líquida que també és.
El llibre es passeja per les ciutats que Rebón estima servint-se de lectures, biografies d’escriptors, peripècies de personatges, passatges de la Història i fins i tot, la pròpia biografia de l’autora, que sovint dirigeix el seu discurs a un interlocutor que l’acompanya. I és que aquest llibre també vol ser un tractat sobre la traducció, una pràctica que Rebón defineix com a “l’art de la imaginació”.
Sota la corrent intricada i diversa de les ciutats líquides que s’enfilen en aquest llibre, trobarem el jo submergit d’una traductora: un jo fet de confrontacions amb altres textos, altres vides i altres llengües.
Be First to Comment